[ad_1]
رسائل مبهمة حملها البرتغالي من مجلس الإدارة الحاضر الغائب.. يطلب فيها منكم الدعاء للاتحاد..
ويقول لكم «زحلطن» وهي في الأصل «زحلقن» من الفعل «زحلق»، وقد أبان ابن منظور في كتابه (لسان العرب) المجلد 4 اشتراك عدد من الأفعال في هذا السياق تؤدي معنى «زحلط» وهي «زحلف – وزحلق – وزحلك» فإلى ما نصه ابن منظور عن الفعلين المذكورين بقوله صفحة 350 «زحلف – الزحلوفة كالزحلوقة…».. هذا ما وصلنا من الخواجة بالعربية الفصحى.. وبعد أن قمنا بالترجمة الفعلية والعملية.. وفقاً لمتطلبات الكيان والاحتياجات الفنية.. تعويضاً للفوضى الإدارية والفنية.. التي حرمت الفريق من استيفاء حقوقه مثله مثل باقي الكيانات الثلاثة الأخرى.. وكانت السبب الرئيسي في تدهور نتائج الفريق.. وهوت به من فريق بطل يسعى لتمثيل الوطن عالمياً إلى فريق يستحق الشفقة..
لذلك قد لا يلام هذا الخواجة.. لأنه ربما كان شماعة حملت خيباتهم وفشلهم.. ولكن عندما يقرأ التاريخ جيداً.. سيكتشف أن هناك مغالطات وقرارات وفضائح وحقوقاً ضائعة.. وراءها أيادٍ مرتعشة.. وربما كان هو كبش الفداء.. وسيدرك أن أدوات المنافسة غير متكافئة وغير منصفة.. وقد يعتذر للجميع مودعاً المشهد..
[ad_2]
Source link